手机浏览器扫描二维码访问
但是,到了后来,我们为什么忽然不行了呢?为什么现在竟会出现这样崇洋媚外的思想呢?为什么西方某一些人士也瞧不起我们呢?我觉得,在这里,我们自己和西方一些人士,都缺少历史的眼光。
我们自己应该避免两个极端:一不能躺在光荣的历史上,成为今天的阿q;二不能只看目前的情况,成为今天的贾桂。
西方人应该力避一个极端,认为中国什么都不行,自己什么都行,自己是天之骄子,从开天辟地以来就是如此,将来也会永远如此。
那么,我们应该怎么办呢?我们东西双方都要从历史和地理两个方面的宏观上来看待中国文化,决不能囿于成见,鼠目寸光,只见片段,不见全体;只看现在,不看过去,也不看未来。
中国文化,在西方人士眼中,并非只有一个看法,只有一种评价。
汉唐盛世我不去讲它了,只谈十六、十七世纪以后的情况,也就能给我们许多启发。
这一段时间,在中国是从明末到清初,在欧洲约略相当于所谓&ldo;启蒙时期&rdo;。
在这期间,中国一方面开始向西方学习;另一方面,中国的文化也大量西传。
关于这个问题,中西双方都有大量的记载,我没有可能,也没有必要一一加以征引。
方豪在他的《中西交通史》(华冈出版有限公司,1977年第6版,第5册,《明清之际中西文化交流史》下)中有比较详细而扼要的介绍。
我在下面利用他的资料介绍一下在这期间中国文化流向西方的情况。
中国经籍之西传
&ldo;四书&rdo;、&ldo;五经&rdo;在中国历史上有至高无上的权威。
如果中国经籍西传,首当其冲的理所当然地就是这些书。
明朝万历二十一年(1593年),利玛窦将&ldo;四书&rdo;译为拉丁文,寄还本国。
天启六年(1626年),比人金尼阁将&ldo;五经&rdo;译为拉丁文,在杭州刊印。
到了清朝,殷铎泽与郭纳爵合译《大学》为拉丁文,康熙元年(1662年)刻于建昌。
殷氏又将《中庸》译为拉丁文,于康熙六年(1667年)和康熙八年(1669年)分别刻于广州及印度果阿。
《论语》之最早译本亦出殷、郭二人之手,亦为拉丁文。
康熙二十年(1681年),比教士柏应理返回欧洲。
康熙二十六年(1687年)在巴黎发刊其著作《中国之哲学家孔子》。
中文标题虽为《西文四书解》,但未译《孟子》,名实实不相符。
康熙二十六年(1687年),奥国教士白乃心用意大利文写的《中国杂记》出版。
康熙五十年(1711年),布拉格大学图书馆出版卫方济用拉丁文翻译的&ldo;四书&rdo;及《孝经》、《幼学》,1783年至1786年译为法文。
卫氏又以拉丁文著《中国哲学》,与上书同时同地刊出。
白晋著有拉丁文《易经大意》,未刊。
康熙四十年(1701年),白晋自北京致书德国大哲学家莱布尼茨,讨论中国哲学及礼俗。
现在梵蒂冈图书馆中尚藏有西士研究《易经》之华文稿本14种,宋君荣曾译《书经》,刘应译《礼记》的一部分。
康熙末年,马约瑟节译《书经》、《诗经》。
康熙四十六年(1707年),马约瑟自建昌府致函欧洲,讨论儒教。
雷孝思参加绘制《皇朝一统舆地全图》,对中国古籍亦有研究。
傅圣泽有《道德经评注》,为拉丁文及法文合译稿本。
他又用法文译《诗经》。
赫苍璧于康熙四十年(1701年)来华,亦曾从事翻译《诗经》。
苏牧二十岁生日过后,就一直在思考一个问题,当成了首富继承人后,钱多得花不完该怎么办?...
战,战,战!无休止的战争中,秦人为大周朝流尽鲜血,惊天的阴谋,让秦人面临灭顶之灾,秦川来了,在愚忠和反抗当中,秦川选择了后者,他对秦人说,秦人的血,只会为秦人而流。逐鹿中原,争霸世界,且看秦川怎样造就出一个霸绝天下的大秦!...
...
她在逃跑途中,和神秘男人扯上关系。没想到他居然是高高在上,冷酷腹黑,且不近女色的顾凌擎...
你确定要结婚?她看了眼裸着上身的他,猛烈点头。这是最后一次陪你,从今以后我们没有什么关系!这下知道我的金箍棒不短了吧?你混蛋!...
功夫球皇由作者石岭探花创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供功夫球皇全文无弹窗的纯文字在线阅读。...